Лингвисты




Молодежный сленг.

Сейчас остро встает проблема засоренности языка. На смену литературным словам и выражениям приходят более эмоциональные, в основном грубые и агрессивные. Тот язык, который употребляет современная молодежь, называется сленгом. В настоящее время в закоулках и классах Хогвартса постоянно слышаться сленговые выражения, но не всегда бывает понятно, что они значат. Но меня больше всего заинтересовал вопрос, откуда же произошел сленг. И кажется, мне удалось это выяснить. Многие из них перешли из литературного языка и приобрели переносное значение. Очень активно используются слова, заимствованные из тюремного жаргона, что говорит о нарастающем проникновении криминальной субкультуры в молодежную среду. Также в настоящее время наблюдается проникновение слов, употребляемых в среде наркоманов (не подумайте ничего плохого, Хоговчане такими делами не занимаются). Повысилась доля слов, заимствованных из английского языка, этому также способствует повальное увлечение школьников магловскими компьютерными играми. Некоторые выражения появляются путем искажения уже существующих литературных слов. Я их выделила в группу «новообразования».

 Новые словообразования и понятия из компьютерной среды( в связи с почти всеобщей компьютеризацией)

Это такие выражения, например:
ЧЕГО ТЫ ГРУЗИШЬ меня
и другие
Небольшая часть словечек от предыдущего поколения, например
ПРИКОЛ -(шутка) -употреблялось еще в 1970-е годы
 Небольшая часть словечек и выражений пришла из культовых кинофильмов.
Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 23 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных замкнутых референтных группах.
Молодежный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг».
Характерной особенностью, отличающей молодежный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
Отмечают три бурные волны в развитии молодежного сленга в России.
20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.

50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг».
70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.
В настоящее время на развитие молодежного сленга большое влияние оказывает компьютеризация (передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью).
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами мелеет, а в другие периоды становится полноводным. Это связано, разумеется, с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами.
Береговская Э.М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак – парень (из цыганского языка), в большей части англоязычные. Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме.
 Некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствованы в другом значении.

 Слова с переносным значением:
 Ботаник
 Гнать
 Кошелка
 По барабану
 Мутный
 Тормозить
 Уголовный жаргон:
 Баклан
 Базар
 В натуре
 Стукач
 Стрема
 Братан
  Заимствования из английского языка:
 Бойфренд
 Бай
 Окей
 Гренды
 Комы
 Гамать
 Новообразования:
 Бабл
 Препод
 Тачила
Конечно, полностью искоренить сленговые выражения невозможно, да и нужно ли это, но необходимо изучать школьный сленг, разъяснять негативный смысл некоторых жаргонных слов, для того, чтобы уменьшить «криминальную зараженность» молодежного лексикона.

Автор проекта: Гасанова Нурана



Пословицы о брани


Ни с кем не бранюсь и никого не боюсь.

Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь.

Брань не запас, а без нее ни на час.

Кто ругается, у того лошадь спотыкается.
Молодые бранятся - тешатся; старики бранятся - бесятся.
Много бранился, а добра не добился.
Ругательство - не доказательство.
Не бранись ни с кем, так хорош будешь всем.
Бранное слово на гнев наводит.
Худой мир лучше хорошей брани.
Когда муж с женой бранится, в котле не варится.


За твоим языком не поспеешь босиком.
Дурное слово как смола: пристанет - не отлепишь.
Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет.
Лучше не договорить, чем пересказать.
Держи собаку на цепи, а язык - на семи.
Язык враг: прежде ума глаголет.





Автор проекта: Максим Емельянов

Комментариев нет:

Отправить комментарий